Disparate núm. 3: patada a la gramática inglesa

Durante mis vacaciones en España pasé por un albergue de Málaga, cuyo nombre prefiero guardarme para no perjudicar su imagen pública, y encontré esta monstruosidad.

Aquí tenéis el disparate gramatical más grande que he visto hasta la fecha. Y es que ni siquiera nuestro querido Google Translator es capaz de tal atrocidad (lo he comprobado).

Como bien dijo Iris Permuy en una de sus entradas:

A veces [ver cómo se traducen tus lenguas de trabajo] duele. Mucho.

Cuando lo vi, pensé que era una ilusión óptica o algo, ya que estaba cansada del viaje. Tuve que mirar por lo menos tres veces para creer lo que venían mis ojos. Acto seguido, retiré la mirada y le pedí a mi amigo que hiciera la foto al cartel por mí. Esta patada a la gramática inglesa me dolió más a mí que a ella.

Lo que más me sorprende es lo de “batterys”. Si ha sido capaz de añadir el plural a emtpy como si fuera un sustantivo adecuadamente, ¿por qué esta persona metió la pata al formar el plural de battery? En fin…

Hasta aquí por hoy. No dudéis en enviarme vuestros disparates, así haremos que la gramática inglesa descanse tranquila en nuestras estanterías sin miedo a patadas inesperadas.

*****

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s