Reseña y citas: “De ratones y hombres” de John Steinbeck

(traducción: Román A. Jiménez)

Edhasa, edición rústica.

Esta novela es la tercera novela que leemos y comentamos juntos en The Brno Book Club. Aunque estábamos barajando novelas muy interesantes como Cómo matar a un ruiseñor o La máquina del tiempo, De ratones y hombres ganó por mayoría y a mí no me hizo gracia. La verdad es que la temática que se trataba en la novela no me interesó mucho al principio. Sin embargo, tengo que admitir que la novela no me ha dejado indiferente, y además, me ha gustado bastante.
Es una novela donde se tocan muchos aspecto de la época de la Gran Depresión norteamericana: la crisis de trabajo, el racismo, las mujeres pero, sobre todo, la amistad. Es un conjunto estupendo de temas, todos mezclados en una novela singular, y de los que se puede sacar un buen debate. En la siguiente entrada (en inglés y con spoilers), podéis leer una crónica de la reunión de nuestro club y nuestros comentarios sobre el libro.

Sinopsis

Dos grandes amigos, Lennie y George se encuentran en paro, en plena era de la depresión norteamericana, y con pocas posibilidades de conseguir trabajo debido al retraso mental de Lennie. Cuando son contratados en una granja ven como su vida progresa a pesar de la estricta supervisión de Curley, el desagradable hijo del jefe. Pero su mundo se tambalea cuando…

Siento cortar la sinopsis, pero no encuentro ninguna en la que no se destroce el final…

Opinión personal

Esta es la historia de Lennie, un hombre con problemas mentales, y George, su compañero de viaje y quien se encarga de cuidarlo. Ambos viajan juntos por California buscando trabajo para hacer realidad su sueño: comprarse un terreno, donde poder establecerse y vivir tranquilamente.

Cuando llegan a la granja que les dará trabajo y alojamiento, conocen a los demás personajes. Curley, el hijo del patrón y un poco creído; la mujer de Curley; Slim, el líder de los peones; los demás peones y un peón afroamericano. De este modo, se presenta ante nosotros una historia emotiva y de amistad con unos personajes solitarios que se encuentran en un mundo duro y en el que se puede notar que el infortunio es inminente.

Lo que más me gusta de este libro es su valor histórico. En él se pueden ver varios rasgos de la época en el que se ambienta, la Gran Depresión en los Estados Unidos: trabajo duro y poco pagado, el racismo y el machismo.

Este libro se lee en las escuelas de los Estados Unidos, aunque se ha querido censurar varias veces por la temática y el vocabulario. Personalmente, pienso que censurar este tipo de libros sería un error, ya que sería como esconder una parte de nosotros. Este autor refleja perfectamente cómo eran las cosas en esa época y, por lo tanto, es una fuente histórica excepcional.

Imagen cortesía de Wikipedia.

De ratones y hombres, se trata de un libro cortito. Además, la forma en la que el autor relata la historia, pocos detalles y muchos diálogos lo hace muy fácil de leer y te va atrapando poco a poco. Lo único que no me convenció fue que, aparte de Lennie y George, no conocemos del todo a los demás personajes, ya que el autor los introduce brevemente y con pequeñas pinceladas a través de los diálogos entre ellos.

Aparte de lo anterior, me gustaría destacar el final, que es… no tengo palabras para describirlo sin destrozarlo. Sentí todo una amalgama de sentimientos, alguna que otra lágrima se me saltó y me quedé conmocionada por unos minutos. Vamos, que me tocó la patata.

La verdad es que no me quiero enrollar mucho en detalles, ya que los repetiría todos en la crónica de la reunión del club, así que si queréis leer más sobre lo que opino con spoilers y en inglés, pasaros por aquí (próximamente).

Por último, me gustaría mencionar algo que no me gusto mucho. Se trata de la traducción, que parecía sacada de la película con el peor doblaje de la historia. Las descripciones con las que empiezan todos los capítulos son excepcionales, pero los diálogos… Es que estaba condenadamente harta de leer «condenadamente» en cada frase que salía de la boca de George o alguno de los peones. Pero bueno, sobre esto ya me extenderé en la próxima entrada al respecto (próximamente).

Citas

  • Los libros no sirven. Un hombre necesita a alguien, alguien que esté cerca. Uno se vuelve loco si no tiene a nadie.

  • No es más que un ratón, George.

  • George no haría una cosa así. Hace mucho tiempo que conozco a George. Esta noche va a volver…

  • —Porque yo te tengo a ti y… —Y yo te tengo a ti.

Valoración

A pesar de que la novela no me atrajo desde el principio por su temática y por su traducción, la verdad es que me atrapó poco a poco hasta que en los últimos capítulos, no podía dejar de leer. Y el final… T_T … es que me emociono solo con volver a evocarlo.

En conclusión, es una novela cien por cien recomendable por su valor histórico sobre la Gran Depresión en los Estados Unidos. Por todo esto, le doy cuatro plumas.

4

No olvidéis pasaros por la crónica de la reunión del club de lectura (en inglés y con spoilers) y por la entrada acerca de la traducción de este libro (próximamente).

Y, bueno, no dudéis en escribirme comentarios sobre este libro si lo habéis leído o recomendarme algún otro libro del mismo estilo.

¡Nos leemos!^^

PD: la próxima reunión del club de lectura será en Terramar, ya que vamos a leer Un mago de Terramar de la magnífica Ursula K. Le Guin. Yo ya había leído su relato Rosaoscura y Diamante de su libro Cuentos de Terramar, aquí tenéis una minireseña. Por eso, tengo muchas ganas de leer sobre este gran mago de Terramar ;).

*****

Si os ha gustado la entrada no os olvidéis de compartirla en las redes sociales y de suscribiros al blog en este enlace. Si queréis leer más reseñas, aquí está la lista de los libros y relatos reseñados en este blog.

*****

*****

Imagen de cabecera: cortesía de Wikipedia. Primera edición del libro.

Anuncios

2 pensamientos en “Reseña y citas: “De ratones y hombres” de John Steinbeck

  1. Pingback: Mis lecturas de mayo, junio y julio del 2015 | Translator's quill

  2. Pingback: Balance del 2016 y propósitos para el 2017 | Translator's quill

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s